Zalecany przepływ pracy
Bezpieczna kolejność korzystania z narzędzi katalogowych Listano Control MCP.
Zalecany przepływ pracy
Stosuj ten przepływ pracy przed tworzeniem, edytowaniem lub publikowaniem ofert.
Celem jest unikanie duplikatów ofert, nieprawidłowych ładunków, niekompletnych tłumaczeń i niebezpiecznego publikowania.
Standardowy przepływ pracy katalogu
-
Zidentyfikuj uwierzytelnioną firmę
Wywołajwhoami, aby potwierdzić firmę i dostępne zakresy. -
Odczytaj wskazówki dotyczące katalogu
Wywołajcatalog-readmeprzed mutowaniem danych katalogu. -
Sprawdź obsługiwane języki
Wywołajget-supported-languagesprzed tworzeniem tłumaczeń. -
Wyszukaj przed tworzeniem
Wywołajlist-offeringsużywając każdego dostępnego tytułu, SKU, marki, URL lub identyfikatora. -
Utwórz lub wybierz ofertę
Utwórz nową wersję roboczą tylko wtedy, gdy żadna istniejąca oferta nie jest dobrym dopasowaniem. -
Zapisz pola główne
Użyjnew-offeringdo pierwszego tworzenia lubupdate-offering-coredla skalarnych pól w języku głównym. -
Zapisz tłumaczenia oferty
Użyjupsert-offering-translationsdla obsługiwanych języków innych niż główny. -
Zapisz atrybuty bazowe
Użyjupsert-offering-attributesdla faktycznych atrybutów do porównań przez kupujących. -
Zapisz tłumaczenia atrybutów
Użyjupsert-offering-attribute-translationsdla każdego atrybutu wymagającego przetłumaczonych etykiet, opisów lub etykiet wartości. -
Sprawdź gotowość do publikacji
Zawsze wywołujcheck-offering-publish-readinessprzed publikowaniem. -
Publikuj tylko jeśli gotowe
Wywołajpublish-offeringtylko wtedy, gdy gotowość zwrócipublishable: true. -
Napraw i ponów próbę w razie potrzeby
Jeśli gotowość zwróci błędy, napraw wersję roboczą i ponownie sprawdź gotowość.
Przepływ pracy tworzenia oferty
whoami
catalog-readme
get-supported-languages
list-offerings
new-offering
upsert-offering-translations
upsert-offering-attributes
upsert-offering-attribute-translations
check-offering-publish-readiness
publish-offeringWywołuj publish-offering tylko wtedy, gdy publikowanie zostało zlecone i gotowość przeszła pomyślnie.
Przepływ pracy modyfikacji oferty
whoami
catalog-readme
list-offerings or get-offering
update-offering-core
upsert-offering-translations
upsert-offering-attributes
upsert-offering-attribute-translations
check-offering-publish-readiness
publish-offeringGdy wiele ofert może pasować do żądania, nie mutuj niczego. Poproś użytkownika o wybranie właściwej oferty.
Zasady tłumaczeń
- Nie dołączaj języka głównego oferty do ładunków tłumaczeń.
- Używaj wyłącznie obsługiwanych kodów języków.
- Tłumaczenia oferty są addytywne: języki dołączone w wywołaniu są zastępowane, a języki niedołączone są zachowywane.
- Przed publikowaniem muszą być obecne wszystkie obsługiwane języki inne niż główny.
Zasady atrybutów
nameatrybutu jest stabilnym kluczem maszynowym.- Użyj tej samej
name, aby zaktualizować istniejący atrybut. - Jeśli atrybut ma
unit, jegovaluemusi być liczbą. - Jeśli atrybut ma
valueLabel, jegovaluemusi być ciągiem znaków. - Jeśli atrybut ma
description, przetłumaczone opisy są wymagane do publikowania. - Jeśli atrybut ma
valueLabel, przetłumaczone etykiety wartości są wymagane do publikowania.
Bezpieczne zachowanie
Nie wymyślaj faktów o produktach, kodów kategorii, kodów HS, kraju pochodzenia, certyfikatów, ilości, cen ani specyfikacji technicznych.
Gdy dane źródłowe są niekompletne, pozostaw ofertę jako wersję roboczą i zgłoś, czego brakuje.